О терминологии в контексте орг. химии и прикладной науки

здесь можно обсудить кошечек и ёжиков
Аватара пользователя
Vittorio
Сообщения: 14668
Зарегистрирован: Вс мар 25, 2007 2:33 am

Re: О терминологии в контексте орг. химии и прикладной науки

Сообщение Vittorio » Сб дек 11, 2010 10:54 am

где-то уже обсуждалось, что киевскому термину "пасочки" есть региональные альтернативы. В Харькове слышал "порчки", в Воронеже - "этикетки",на Донбассе - "суслики" :mrgreen:
билдинг-блок как "структурное звено" переводить некорректно. По смыслу больше подходит слово "кирпич", однако оно уже занято- по крайней мере мере у нас так называют ни в чем не растворимые полициклические продукты гетеросусельного синтеза))) Кирпичи выпали)

Cherep
Сообщения: 23426
Зарегистрирован: Чт окт 30, 2003 9:22 am

Re: О терминологии в контексте орг. химии и прикладной науки

Сообщение Cherep » Сб дек 11, 2010 3:52 pm

Vittorio писал(а):билдинг-блок как "структурное звено" переводить некорректно.
а мне понравился этот вариант перевода

Аватара пользователя
Smol
Дон Кихот
Сообщения: 15856
Зарегистрирован: Вс фев 01, 2009 5:07 pm

Re: О терминологии в контексте орг. химии и прикладной науки

Сообщение Smol » Сб дек 11, 2010 4:18 pm

"Суслики" - это весьма красиво, но все ППСы "сусликами" не назовешь, только некоторые из них...

А как "продукт прикладного синтеза" будет по английски? В смысле аббревиатуры? Что-то вроде "applied syntesis product"? Может, тогда: "ASP"?

Как, господа, вы АСПы варить не против? Или АСОПы (applied syntesis organic product)? Частично созвучно с "пасочками"...

Cherep
Сообщения: 23426
Зарегистрирован: Чт окт 30, 2003 9:22 am

Re: О терминологии в контексте орг. химии и прикладной науки

Сообщение Cherep » Сб дек 11, 2010 4:25 pm

Smol писал(а):Что-то вроде "applied syntesis product"? Может, тогда: "ASP"?
нет такого

Cherep
Сообщения: 23426
Зарегистрирован: Чт окт 30, 2003 9:22 am

Re: О терминологии в контексте орг. химии и прикладной науки

Сообщение Cherep » Сб дек 11, 2010 4:26 pm

там есть custom synthesis
возможно, custom chemical product

Аватара пользователя
Smol
Дон Кихот
Сообщения: 15856
Зарегистрирован: Вс фев 01, 2009 5:07 pm

Re: О терминологии в контексте орг. химии и прикладной науки

Сообщение Smol » Сб дек 11, 2010 4:31 pm

А можно: "custom fine chemical product"? Типа: обычный продукт тонкой химии? И сокращается хорошо: CFCP... А то CCP - как-то не привычно.
А может, удастся "СССР" сделать?
Последний раз редактировалось Smol Сб дек 11, 2010 4:33 pm, всего редактировалось 1 раз.


Cherep
Сообщения: 23426
Зарегистрирован: Чт окт 30, 2003 9:22 am

Re: О терминологии в контексте орг. химии и прикладной науки

Сообщение Cherep » Сб дек 11, 2010 4:32 pm

какой "обычный"??? "заказной"!

Аватара пользователя
Smol
Дон Кихот
Сообщения: 15856
Зарегистрирован: Вс фев 01, 2009 5:07 pm

Re: О терминологии в контексте орг. химии и прикладной науки

Сообщение Smol » Сб дек 11, 2010 4:37 pm

По словарю существительное custom имеет смысл: "обычай, привычка, традиция"... Но в американском варианте - да, есть такое прилагательное: "изготовленный, сделанный на заказ"...

Custom chemical product = CCP... Какое бы еще прилагательное на "с" в аббревиатуру вставить? И начнем СССРы варить...
Последний раз редактировалось Smol Сб дек 11, 2010 4:56 pm, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
chemist-s
Сообщения: 1092
Зарегистрирован: Вт дек 08, 2009 9:33 pm

Re: О терминологии в контексте орг. химии и прикладной науки

Сообщение chemist-s » Сб дек 11, 2010 4:42 pm

Cherep писал(а):
Vittorio писал(а):билдинг-блок как "структурное звено" переводить некорректно.
а мне понравился этот вариант перевода
Т.е. если один менеджер предложит (условно) за билдинг блок $1500, а другой за структурное звено той же формулы, чистоты, веса и срока - $1000, то Вы законтрактуетесь со вторым? :D
Коллеги, каково ваше мнение, есть ли корреляция между используемой терминологией и деловыми характеристиками (в частности, соотношением закупочная цена / продажная цена) у перекупщиков материи / кастом синтезис манагеров? :lol:

Аватара пользователя
Smol
Дон Кихот
Сообщения: 15856
Зарегистрирован: Вс фев 01, 2009 5:07 pm

Re: О терминологии в контексте орг. химии и прикладной науки

Сообщение Smol » Сб дек 11, 2010 4:44 pm

Чем красивее говорит, тем меньше денег предложит...

Но за "один кирпич" я бы 1000 долларов не предложил бы... Кирпичи дешевле стоят, их на любой стройке навалом...
Вот "звенья" - они ведь и золотые бывают.. В цепочках... А тут еще не простая "цепочка", а "структурная" :D

Polychemist
Сообщения: 9646
Зарегистрирован: Вт дек 21, 2004 11:42 am

Re: О терминологии в контексте орг. химии и прикладной науки

Сообщение Polychemist » Сб дек 11, 2010 5:03 pm

билдинг-блок - строительный блок, кастом синтезис - заказной синтез.

Аватара пользователя
Любитель_Манниха
флудомастер
Сообщения: 15138
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2008 11:55 pm

Re: О терминологии в контексте орг. химии и прикладной науки

Сообщение Любитель_Манниха » Сб дек 11, 2010 5:14 pm

Smol писал(а):По словарю существительное custom имеет смысл: "обычай, привычка, традиция"...
а customs - это таки таможня, актуально :mrgreen:
Какое бы еще прилагательное на "с" в аббревиатуру вставить? И начнем СССРы варить...
эх, словоблудие-с развели :mrgreen:
Я лично правами человека накушалась досыта. Некогда и мы,и ЦРУ,и США использовали эту идею как таран для уничтожения коммунистического режима и развала СССР. Эта идея отслужила свое,и хватит врать про права человека и про правозащитников. © Новодворская

Аватара пользователя
Smol
Дон Кихот
Сообщения: 15856
Зарегистрирован: Вс фев 01, 2009 5:07 pm

Re: О терминологии в контексте орг. химии и прикладной науки

Сообщение Smol » Сб дек 11, 2010 5:17 pm

Любитель_Манниха писал(а):...эх, словоблудие-с развели :mrgreen:
Да ладно, зато какая интересная аббревиатура может получиться... Легко запоминающаяся...

Marxist

Re: О терминологии в контексте орг. химии и прикладной науки

Сообщение Marxist » Сб дек 11, 2010 5:18 pm

Polychemist писал(а):билдинг-блок - строительный блок
Вот этот вариант мне кажется искусственным. Сходные проблемы есть с переводом слова "fingerprint" в контексте хемоинформатики.

Аватара пользователя
Smol
Дон Кихот
Сообщения: 15856
Зарегистрирован: Вс фев 01, 2009 5:07 pm

Re: О терминологии в контексте орг. химии и прикладной науки

Сообщение Smol » Сб дек 11, 2010 5:20 pm

В химии не может быть "строительных блоков", это же не стройка, а искусство, сродни ювелирному...
Или сродни живописи/скульптуре/архитектуре, возможен вариант: "структурный фрагмент"...

Maloy
Сообщения: 4104
Зарегистрирован: Пн дек 24, 2007 1:31 pm

Re: О терминологии в контексте орг. химии и прикладной науки

Сообщение Maloy » Сб дек 11, 2010 6:32 pm

есть значит говновар, а есть - говнодел! прошу не путать эти два термина :lol:

Cherep
Сообщения: 23426
Зарегистрирован: Чт окт 30, 2003 9:22 am

Re: О терминологии в контексте орг. химии и прикладной науки

Сообщение Cherep » Сб дек 11, 2010 6:34 pm

chemist-s писал(а):Т.е. если один менеджер предложит (условно) за билдинг блок $1500, а другой за структурное звено той же формулы, чистоты, веса и срока - $1000, то Вы законтрактуетесь со вторым?
логики не вижу

Аватара пользователя
Любитель_Манниха
флудомастер
Сообщения: 15138
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2008 11:55 pm

Re: О терминологии в контексте орг. химии и прикладной науки

Сообщение Любитель_Манниха » Сб дек 11, 2010 6:41 pm

Maloy писал(а):есть значит говновар, а есть - говнодел! прошу не путать эти два термина :lol:
:lol: :up:

Вообще не вижу смысла искать замену понятию "говновар" (о как, на каком-нибудь лингвистическом симпозиуме бы так сказать :mrgreen: ) Слово вполне народное, и несёт следующую смысловую нагрузку: 1) порой продукт приходится добывать из какашкообразной массы 2) очистка веществ - нередко геморройное дело 3) отношение к химику в обществе, помимо "наркотики синтезирует, взрывчатку и ваще отраву всякую" - вполне можно охарактеризовать этим словом :shuffle:
Я лично правами человека накушалась досыта. Некогда и мы,и ЦРУ,и США использовали эту идею как таран для уничтожения коммунистического режима и развала СССР. Эта идея отслужила свое,и хватит врать про права человека и про правозащитников. © Новодворская

Аватара пользователя
chemist-s
Сообщения: 1092
Зарегистрирован: Вт дек 08, 2009 9:33 pm

Re: О терминологии в контексте орг. химии и прикладной науки

Сообщение chemist-s » Сб дек 11, 2010 6:43 pm

Smol писал(а):возможен вариант: "структурный фрагмент"...
Фрагмент не есть законченное изделие (как кирпич, балка, плита) и потом этот термин уже используется для названия части нарисованной структурной формулы.

Ответить

Вернуться в «лицом к лицу»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 10 гостей