Язык без набросов на лопастя
Re: Язык без набросов на лопастя
Новая Зеландия и Великобритания, скорее в нашем сознании - страны, а не острова.
Про метро, тоже не всегда на. Я в Беляево, я на Беляево. Мне предпочтительней первый вариант, хотя здесь можно приплести, что в первом случае - это местность.
А склоняются, только русские названия, заканчивающиеся на ово-ево.
Поэтому в Автово, а не в Автове
Про метро, тоже не всегда на. Я в Беляево, я на Беляево. Мне предпочтительней первый вариант, хотя здесь можно приплести, что в первом случае - это местность.
А склоняются, только русские названия, заканчивающиеся на ово-ево.
Поэтому в Автово, а не в Автове
-Чем же, по-Вашему, надо пользоваться при объяснении?
- Мокрой сетью. Исключительно эффективно.
- Мокрой сетью. Исключительно эффективно.
Re: Язык без набросов на лопастя
В Саратовchimik писал(а):В деревню,ifh писал(а):Проблема в окончаниивдрызгв глушь
С Крымом сложнее. Надо подумать.
С другой стороны, подразумеваем ли мы, что он - полуостров? И поэтому д.б. на
Ну это же - Украина, поэтому- исключение
-Чем же, по-Вашему, надо пользоваться при объяснении?
- Мокрой сетью. Исключительно эффективно.
- Мокрой сетью. Исключительно эффективно.
- Любитель_Манниха
- флудомастер
- Сообщения: 15138
- Зарегистрирован: Вт июл 15, 2008 11:55 pm
Re: Язык без набросов на лопастя
Ну уж только не в случае одной из конечных станций фиолетовой веткиifh писал(а):А с названиями станций метро не пробовали? Там получается почти везде на, кроме станций, которые заканчиваются на о, там лучше выглядит в
Я лично правами человека накушалась досыта. Некогда и мы,и ЦРУ,и США использовали эту идею как таран для уничтожения коммунистического режима и развала СССР. Эта идея отслужила свое,и хватит врать про права человека и про правозащитников. © Новодворская
Re: Язык без набросов на лопастя
Гренландияifh писал(а):Новая Зеландия и Великобритания, скорее в нашем сознании - страны, а не острова.
Не надо ничего приплетать, в первом случае это всегда район, во втором -- станция метро. И по правилам надо склонять.ifh писал(а):. Я в Беляево, я на Беляево. Мне предпочтительней первый вариант, хотя здесь можно приплести, что в первом случае - это местность.
Автово -- нерусское слово?ifh писал(а):А склоняются, только русские названия, заканчивающиеся на ово-ево.
Поэтому в Автово, а не в Автове
Re: Язык без набросов на лопастя
По происхождению нет. И к автомобилям тоже отношения не имеет.
-Чем же, по-Вашему, надо пользоваться при объяснении?
- Мокрой сетью. Исключительно эффективно.
- Мокрой сетью. Исключительно эффективно.
Re: Язык без набросов на лопастя
Сказать я на Выхино, я не смогу, язык не повернется. На станции Выхино, пожалуйста.Любитель_Манниха писал(а):Ну уж только не в случае одной из конечных станций фиолетовой ветки
Так же, как ужасно режет слух "я на Озерках".
-Чем же, по-Вашему, надо пользоваться при объяснении?
- Мокрой сетью. Исключительно эффективно.
- Мокрой сетью. Исключительно эффективно.
Re: Язык без набросов на лопастя
На "Выхине", на Соколе. причём "на Соколе" относится ко всему району.ifh писал(а):Сказать я на Выхино, я не смогу, язык не повернется. На станции Выхино, пожалуйста.
Re: Язык без набросов на лопастя
А причем здесь Сокол? С ним все в порядке.
Вот правило: http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_90
Вот правило: http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_90
Итак, в современном русском литературном языке действуют такие нормы. Если имеется родовое слово (город, район, село и т. п.), то правильно не склонять: из района Люблино, в сторону района Строгино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово. Если же родового слова нет, то возможны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово.
-Чем же, по-Вашему, надо пользоваться при объяснении?
- Мокрой сетью. Исключительно эффективно.
- Мокрой сетью. Исключительно эффективно.
Re: Язык без набросов на лопастя
если писать транслитом, то "йисты", если по украински то "їсти".Hedgehog писал(а):По-украински правильно будет "йисти".chimik писал(а):А знакомый из Казахстана вообще говорит "йисть" вместо "есть".
Re: Язык без набросов на лопастя
Ой, не пойму я, чего вы спорите. Есть в русском языке принцип устоявшегося произношения и склонения имен собственных. Поэтому за "в Беляеве, в Ясеневе, в Строгине, в Куркине, в Машкине, в Выхине" вас коренные жители этих районов придушат. Я буду участвовать.
Потом, про чередование -яд/-ед: тут именно в русском языке общепринятого правила нет, только эмпирика. Чередование это восходит к старославянскому языку и его еще более древнему предку. В современном польском есть правило про это чередование, но даже там оно не охватывает все случаи. Ну, например, lias - w liesie (лес - в лесу) - это по четкому правилу. А вот jeździć - jazda (ездить - езда) - это уже надо запоминать. Какое-то эмпирическое правило может и есть, но его нигде не пишут. В литовском там еще веселее, вроде, но тут я уже не специалист, литовский почти не знаю.
Потом, про чередование -яд/-ед: тут именно в русском языке общепринятого правила нет, только эмпирика. Чередование это восходит к старославянскому языку и его еще более древнему предку. В современном польском есть правило про это чередование, но даже там оно не охватывает все случаи. Ну, например, lias - w liesie (лес - в лесу) - это по четкому правилу. А вот jeździć - jazda (ездить - езда) - это уже надо запоминать. Какое-то эмпирическое правило может и есть, но его нигде не пишут. В литовском там еще веселее, вроде, но тут я уже не специалист, литовский почти не знаю.
Когда начинает изменять память, практики заводят записную книжку, а романтики садятся писать мемуары.
Re: Язык без набросов на лопастя
Как раз наоборот, коренные жители придушат, если не склонять. Не склоняют только лимитчики понаехавшие. То, что правило им в угоду изменили, ещё не означает, что этому правилу надо следовать.Ahha писал(а): Есть в русском языке принцип устоявшегося произношения и склонения имен собственных. Поэтому за "в Беляеве, в Ясеневе, в Строгине, в Куркине, в Машкине, в Выхине" вас коренные жители этих районов придушат. Я буду участвовать.
Re: Язык без набросов на лопастя
Насчет лимитчиков, это вы, коллега, язычок бы поумерили, не в пивной все-таки .
Когда начинает изменять память, практики заводят записную книжку, а романтики садятся писать мемуары.
Re: Язык без набросов на лопастя
Мне не стыдно, да я понаехала. Но слышать, как коренные москвичи на вопрос "Ты где катаешься на сноуборде?" отвечают "Да у нас, на Беляево" по крайней мере странно. На районе, еще скажите.
Marxist, правило касается не только Москвы, или Вы думаете, что понаехали в Россию? Или, что в других местах нет названий на -о?
Есть версия, что названия перестали склонять военные, чтобы не было путаницы.
Marxist, правило касается не только Москвы, или Вы думаете, что понаехали в Россию? Или, что в других местах нет названий на -о?
Есть версия, что названия перестали склонять военные, чтобы не было путаницы.
-Чем же, по-Вашему, надо пользоваться при объяснении?
- Мокрой сетью. Исключительно эффективно.
- Мокрой сетью. Исключительно эффективно.
Re: Язык без набросов на лопастя
Да, есть версия. Но есть и правила склонения, согласно которым, например, то же Косово надо склонять, ибо славянский язык и происхождение от притяжательного прилагательного. Но щас вообще речь сильно украинизировалась (или это просто провинциализм?) и на вопрос "Ты откуда?" услышать "С Липецка" можно значительно чаще, чем правильное "из". И это как раз коробит значительно сильнее, поскольку в случае со станциями мтеро есть привычная логика (опущенное "станция"), а в случае с городами логики нет.
Re: Язык без набросов на лопастя
А вот мне стыдно. Мне, как москвичу, стыдно за таких, как Marxist, которые направо-налево кидаются "лимитчиками понаехавшими".ifh писал(а):Мне не стыдно, да я понаехала. Но слышать, как коренные москвичи на вопрос "Ты где катаешься на сноуборде?" отвечают "Да у нас, на Беляево" по крайней мере странно. На районе, еще скажите.
По делу. Выражение "У нас на Беляево" означает, что либо человек провинциал, либо имеет в виду метро Беляево. Нормальные люди говорят "катаюсь на сноуборде в Беляево". "В Беляеве" - это простонародный деревенский вариант.
Когда начинает изменять память, практики заводят записную книжку, а романтики садятся писать мемуары.
Re: Язык без набросов на лопастя
Так правильно задавайте вопросы. "Ты из какого города?"
Все в танке что-ли? Я уже привела и ссылку и кусок из правил склонения названий, зачем еще раз об этом (то Ahha, то Вы)? Для особо одаренных?
Ahha, не парьтесь, мне всегда стыдно когда человек заявляет, что он из СПб, и ведет себя, как полное г.
А приезжие часто идентифицируются либо по говору, либо по произнесению названий. Меня здесь за 4 года только 1 раз спросили откуда я, определив по речи, что не местная.
Все в танке что-ли? Я уже привела и ссылку и кусок из правил склонения названий, зачем еще раз об этом (то Ahha, то Вы)? Для особо одаренных?
Ahha, не парьтесь, мне всегда стыдно когда человек заявляет, что он из СПб, и ведет себя, как полное г.
А приезжие часто идентифицируются либо по говору, либо по произнесению названий. Меня здесь за 4 года только 1 раз спросили откуда я, определив по речи, что не местная.
Последний раз редактировалось ifh Пт июн 24, 2011 1:34 am, всего редактировалось 1 раз.
-Чем же, по-Вашему, надо пользоваться при объяснении?
- Мокрой сетью. Исключительно эффективно.
- Мокрой сетью. Исключительно эффективно.
Re: Язык без набросов на лопастя
Вы не поверите, все равно скажут, что "с Липецка."ifh писал(а):Так правильно задавайте вопросы. "Ты из какого города?"
Когда начинает изменять память, практики заводят записную книжку, а романтики садятся писать мемуары.
Re: Язык без набросов на лопастя
Никем я направо-налево не кидаюсь.Ahha писал(а):А вот мне стыдно. Мне, как москвичу, стыдно за таких, как Marxist, которые направо-налево кидаются "лимитчиками понаехавшими".
Это литературная норма. Литературная норма в русском языке, как известно, базируется на московском диалекте. Поэтому насчёт деревенскости такого варианта вы глубоко заблуждаетесь.Ahha писал(а):"В Беляеве" - это простонародный деревенский вариант.
Re: Язык без набросов на лопастя
С Украиной также. Если речь о территории, крае: "я еду на Украину" (хотя считается неполиткорректным), если речь о стране, государстве: "правила въезда в Украину" и пр.ifh писал(а):В страну, но на остров (Украина - остров).
Историки и литераторы прошлого, начиная с Пушкина, писали "в".
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и 37 гостей