anti-HIV agent перевод
anti-HIV agent перевод
Нужен хороший русский аналог английского anti-HIV agent, самому в голову не приходит. Может быть на русском есть устойчивая фраза?
Re: anti-HIV agent перевод
Если судить по Мультитрану, пока нет. Первое, что приходит в голову, "средство против ВИЧ". Если приведете всю фразу, помочь Вам будет проще.Сержл писал(а):Нужен хороший русский аналог английского anti-HIV agent, самому в голову не приходит. Может быть на русском есть устойчивая фраза?
Re: anti-HIV agent перевод
Гугл говорит, что фраза "анти-ВИЧ агент" является достаточно юзаемой..
Re: anti-HIV agent перевод
Не надо гуглу доверять в таких случаях, ибо фраза эта является тупой транслитерацией. Вспомните одно из глумливых правил переводчика: "Если не знаешь, как перевести термин, транслитерируй его". Соответственно, используется она в таком виде лишь по недомыслию и скудоумию переводящих. Ну и в конце концов, в такой формулировке она просто написана с малоприятной ошибкой.Vittorio писал(а):Гугл говорит, что фраза "анти-ВИЧ агент" является достаточно юзаемой..
Re: anti-HIV agent перевод
Ну, согласен. Ну так а как тогда?
Re: anti-HIV agent перевод
Вопрос-то в том, для кого. Для потребителя - "антиСПИД". А для серьёзных - "Agent Orange"
Re: anti-HIV agent перевод
Как было указано выше, "средство против ВИЧ" или иная подобная формулировка, вписывающаяся в контекст.Vittorio писал(а):Ну, согласен. Ну так а как тогда?
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: ИЛИЯ и 33 гостя