как перевести?

Вопросы, связанные с химией вообще. Вы можете задать здесь свой вопрос, и мы постараемся на него ответить.
General chemical questions go here
NN
Сообщения: 63
Зарегистрирован: Пн апр 17, 2006 7:54 pm

как перевести?

Сообщение NN » Вт окт 03, 2006 3:05 pm

Помогите, пожалуйста!
Как по-русски ПРАВИЛЬНО звучит advanced materials? А то у меня не получается :( .

Аватара пользователя
slavert
Сообщения: 6688
Зарегистрирован: Сб янв 17, 2004 12:28 am

Сообщение slavert » Вт окт 03, 2006 3:07 pm

по-русски это не звучит

NN
Сообщения: 63
Зарегистрирован: Пн апр 17, 2006 7:54 pm

Сообщение NN » Вт окт 03, 2006 3:18 pm

Ну как то это же должно обзываться :) ?

Аватара пользователя
slavert
Сообщения: 6688
Зарегистрирован: Сб янв 17, 2004 12:28 am

Сообщение slavert » Вт окт 03, 2006 3:20 pm

Навороченные материалы

Аватара пользователя
Константин_Б
Сообщения: 2623
Зарегистрирован: Ср мар 22, 2006 11:51 am

Сообщение Константин_Б » Вт окт 03, 2006 3:22 pm

Ну типа да продвинутые, или там передовые : http://dic.academic.ru/dic.nsf/muller/813746

Аватара пользователя
slavert
Сообщения: 6688
Зарегистрирован: Сб янв 17, 2004 12:28 am

Сообщение slavert » Вт окт 03, 2006 3:27 pm

еще можно матерный перевод придумать

NN
Сообщения: 63
Зарегистрирован: Пн апр 17, 2006 7:54 pm

Сообщение NN » Вт окт 03, 2006 3:39 pm

Мне для статьи в химическом журнале надо, вот в чем проблема. Там с матом не возьмут :D

Аватара пользователя
Сержл
Сообщения: 9767
Зарегистрирован: Пн авг 21, 2006 8:01 pm

Re: как перевести?

Сообщение Сержл » Вт окт 03, 2006 4:12 pm

NN писал(а):Помогите, пожалуйста!
Как по-русски ПРАВИЛЬНО звучит advanced materials? А то у меня не получается :( .
Лингва дает следующее, может поможет, лучше в полном контексте предложение дайте, тогда легче.

advanced [ ] 1) а) выдвинутый вперед, находящийся впереди; передовой the advanced guard of the English army — авангард английской армии б) ( о возрасте ) 2) а) современный, передовой advanced ideas — передовые идеи Their tastes are a bit too advanced for the times. — Их вкусы слишком "продвинуты" для сегодняшнего дня. б) развитый; отлаженный, отработанный the most advanced scientific methods — самые эффективные научные методы advanced weapons systems — современные системы вооружения 3) а) продвинутый; повышенного типа advanced chemistry — высшая химия - advanced studies - advanced Learner's Dictionary б) успевающий ( об ученике ) 4) повышенный, увеличенный ( о количестве )

NN
Сообщения: 63
Зарегистрирован: Пн апр 17, 2006 7:54 pm

Сообщение NN » Вт окт 03, 2006 4:31 pm

На конференции была секция, называлась advanced materials в ней было представлены фотохромы, краун-эфиры, применение и синтез катализаторов и т.д. Мне нужно название для всех материалов вместе взятых. Т.е. разброс по применению и свойствам очень большой.

Аватара пользователя
Himera
Сообщения: 3454
Зарегистрирован: Ср мар 05, 2003 5:38 pm
Контактная информация:

Сообщение Himera » Вт окт 03, 2006 4:33 pm

Пишите "Современные материалы" -- не ошибётесь.

Аватара пользователя
Сержл
Сообщения: 9767
Зарегистрирован: Пн авг 21, 2006 8:01 pm

Сообщение Сержл » Вт окт 03, 2006 4:39 pm

NN писал(а):На конференции была секция, называлась advanced materials в ней было представлены фотохромы, краун-эфиры, применение и синтез катализаторов и т.д. Мне нужно название для всех материалов вместе взятых. Т.е. разброс по применению и свойствам очень большой.
(Современные) продукты тонкого химического синтеза-звучит :!:

NN
Сообщения: 63
Зарегистрирован: Пн апр 17, 2006 7:54 pm

Сообщение NN » Вт окт 03, 2006 4:47 pm

Cпасибо.

Аватара пользователя
slavert
Сообщения: 6688
Зарегистрирован: Сб янв 17, 2004 12:28 am

Сообщение slavert » Вт окт 03, 2006 4:54 pm

называлась advanced materials в ней было представлены фотохромы, краун-эфиры, применение и синтез катализаторов и т.д.

Вы еще журнал с таким же названием не видели, кстати их теперь два, Advanced Materials и Advanced Functional Materials

Просто материал это очень модное слово, особенно наноматериал так как наполняет твой рисерч особым смыслом

Nord
Сообщения: 2227
Зарегистрирован: Сб фев 14, 2004 5:36 pm

Сообщение Nord » Вт окт 03, 2006 5:53 pm

Advanced matherial = Передовые материалы
Не важно, что о вас говорят современники, важно что о вас скажут потомки

NN
Сообщения: 63
Зарегистрирован: Пн апр 17, 2006 7:54 pm

Сообщение NN » Вт окт 03, 2006 7:37 pm

боюсь, что фраза " предложено получение передовых материалов" по-русски звучит как-то не так :)
to Slavert:
А sciencedirect обладает данными журналами? Было бы интересно посмотреть. :)

Аватара пользователя
slavert
Сообщения: 6688
Зарегистрирован: Сб янв 17, 2004 12:28 am

Сообщение slavert » Вт окт 03, 2006 7:46 pm

это журналы Wiley нo абстракты доступны за так

http://www3.interscience.wiley.com/cgi- ... e/10008336


http://www3.interscience.wiley.com/cgi- ... e/77003362

Аватара пользователя
Сержл
Сообщения: 9767
Зарегистрирован: Пн авг 21, 2006 8:01 pm

Re: как перевести?

Сообщение Сержл » Вт окт 03, 2006 8:24 pm

NN писал(а):Помогите, пожалуйста!
Как по-русски ПРАВИЛЬНО звучит advanced materials? А то у меня не получается :( .
В словаре-минимуме, самая толковая весчь для перевода,
advanced-передовой, продвинутый, усовершенствованный, прогрессивный.
Есть еще вариант, просто написать статью на англицком, тады будет advanced materials. Правда остальное переводить предется...

Аватара пользователя
Гретхен
Сообщения: 4785
Зарегистрирован: Пн июл 11, 2005 9:54 pm

Сообщение Гретхен » Вт окт 03, 2006 8:24 pm

Если не просто "современный", а "самый современный". Или, канцелярски выражаясь, "наиболее современный". Или "высокотехнологичный" иногда подходит.

NN
Сообщения: 63
Зарегистрирован: Пн апр 17, 2006 7:54 pm

Сообщение NN » Вт окт 03, 2006 8:44 pm

to slavert
спасибо, обязательно посмотрю

to Сержл
если бы я могла написать на английском, то не было бы и проблемы. Статья нужна именно на русском.

to Гретхен
из предложенных вариантов "высокотехнологичный" звучит лучше всего, но так можно написать, если есть технология. здесь технологий нет, просто синтезы.

Аватара пользователя
Гретхен
Сообщения: 4785
Зарегистрирован: Пн июл 11, 2005 9:54 pm

Сообщение Гретхен » Вт окт 03, 2006 9:51 pm

Ведь проблем не в том, как перевести, а как литературно смысл передать.
И жаргонное словечко "продвинутый", которое его хорошо передает, мешает.
Лучше вообще заменить каким-нибудь синонимом.
Какие-нибудь "передовые (новейшие, лучшие, быстро развивающиеся) методы синтеза", современные (перспективные) материалы.

Ответить

Вернуться в «общехимические вопросы / general chemical issues»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 2 гостя