Помогите с терминологией!!!
Помогите с терминологией!!!
Скажите, пожалуйста, что означает overnight применительно к времени проведения какой-либо стадии синтеза. Бьюсь уже давно, но, к сожалению, вразумительных версий пока не слышала. ("В течение ночи" не предлагать):D
Re: Помогите с терминологией!!!
Ну, когда у нас говорят:" ... keep the sample in the oven at 60-65 C overnight.", то это понимается как: " ...оставьте образец на ночь в печи при 60-65 С."TAT писал(а):Скажите, пожалуйста, что означает overnight применительно к времени проведения какой-либо стадии синтеза. Бьюсь уже давно, но, к сожалению, вразумительных версий пока не слышала. ("В течение ночи" не предлагать):D
Какие, уж, тут проблемы!
Re: Помогите с терминологией!!!
Короче 12-14 часов, если синтез проводить днем, как не странно, тоже получается.TAT писал(а):Скажите, пожалуйста, что означает overnight применительно к времени проведения какой-либо стадии синтеза. Бьюсь уже давно, но, к сожалению, вразумительных версий пока не слышала. ("В течение ночи" не предлагать):D

Re: Помогите с терминологией!!!
СПАСИБО ОГРОМНОЕ ВСЕМ!!! ВОПРОС У МЕНЯ ВОЗНИК В СВЯЗИ С ТЕМ, ЧТО МНЕ НУЖНО ДАТЬ ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД АНГЛИЙСКОГО ТЕКСТА, ЧТОБЫ ЭТО НЕ ВЫГЛАДЕЛО ГЛУПО. В КНИГАХ, УЧЕБНИКАХ, НАПРИМЕР, ЧТО В ЭТОМ СЛУЧАЕ ПИШУТ, ИНТЕРЕСНО.
Re: Помогите с терминологией!!!
В отечественных книжках встречаются фразы типа, смесь была оставлена на ночь при перемешивании и охлаждении.TAT писал(а):СПАСИБО ОГРОМНОЕ ВСЕМ!!! ВОПРОС У МЕНЯ ВОЗНИК В СВЯЗИ С ТЕМ, ЧТО МНЕ НУЖНО ДАТЬ ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД АНГЛИЙСКОГО ТЕКСТА, ЧТОБЫ ЭТО НЕ ВЫГЛАДЕЛО ГЛУПО. В КНИГАХ, УЧЕБНИКАХ, НАПРИМЕР, ЧТО В ЭТОМ СЛУЧАЕ ПИШУТ, ИНТЕРЕСНО.
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 221 гость