О МАИК и т.п.
О МАИК и т.п.
Вот, кстати, никто не хочет поразвивать российское издательство? Какой-то Фома Неверующий, правда, там над зарплатой насмехается...
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Последний раз редактировалось starless Пн авг 29, 2011 11:46 pm, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 166
- Зарегистрирован: Чт окт 15, 2009 10:36 pm
Re: Обман в публикациях. Кто больше замечен?
я бы за такие деньги поразвивал) но лет маловато
Re: Обман в публикациях. Кто больше замечен?
правильные люди, когда на фронт шли, годы себе прибавляли. а Вам слабо?



Re: Обман в публикациях. Кто больше замечен?
А что смущает - это то издательство, которое издает большую часть отечественных журналов за бугром. Работа не простая и оплата вполне адекватная.
Re: Обман в публикациях. Кто больше замечен?
Те, кто писал это объявление, сами не понимают, в чём главные проблемы Маик-а. Человек с такими добродетелями годится для "развития" гламурно-глянцевых изданий, в лучшем случае - для поднятия с нуля научно-популярных. Он, что им - родит штат узкоспециализированных профессиональных переводчиков или найдёт кучу денег, чтобы нанять англоговорящих? Для этого нужно ещё иметь смелость констатировать, что наши переводчики-любители от науки никуда не годятся и не дрожащей рукой пронести мимо их носа эту кучу денег!
Выхода я не вижу, однако уровень переводов в настоящее время значения практически не имеет, поскольку их никто не читает. Потому что на Западе вообще мало кто знает о существовании параллельных и регулярно выходящих англоязычных двойников наших журналов! На библиотечных полках-то они у них стоят, но там их никто не ищет! Возможно я отстал от жизни, но ещё совсем недавно такие монстры как CA, PubMed, ISI и др. были укомплектованы ссылками на русскоязычные варианты процентов на 90! Лично я стремился заполучить статьи на итальянском, испанском (не говоря уже о восточных) всего несколько раз в жизни, часто по ошибке, и ссылаться на них не приходилось. Глупо ожидать, что к русскоязычным журналам будут относиться иначе! Каков урон для нас с вами от всего этого - понятно и коню. Но только не МАИКу.
А если точнее: МАИКу - по барабану, т.к. на объёме продаж это не сказывается.
Разумеется, очередной хорошо оплачиваемый начальник "по развитию" этой проблемы не решит. Только энтузиасты из числа "самих утопающих", хорошо владеющие английским, если их откомандировать в оффисы CA, ISI etc.
Выхода я не вижу, однако уровень переводов в настоящее время значения практически не имеет, поскольку их никто не читает. Потому что на Западе вообще мало кто знает о существовании параллельных и регулярно выходящих англоязычных двойников наших журналов! На библиотечных полках-то они у них стоят, но там их никто не ищет! Возможно я отстал от жизни, но ещё совсем недавно такие монстры как CA, PubMed, ISI и др. были укомплектованы ссылками на русскоязычные варианты процентов на 90! Лично я стремился заполучить статьи на итальянском, испанском (не говоря уже о восточных) всего несколько раз в жизни, часто по ошибке, и ссылаться на них не приходилось. Глупо ожидать, что к русскоязычным журналам будут относиться иначе! Каков урон для нас с вами от всего этого - понятно и коню. Но только не МАИКу.

Разумеется, очередной хорошо оплачиваемый начальник "по развитию" этой проблемы не решит. Только энтузиасты из числа "самих утопающих", хорошо владеющие английским, если их откомандировать в оффисы CA, ISI etc.
Re: Обман в публикациях. Кто больше замечен?
Англоговорящие у них якобы есть, но "штат узкоспециализированных профессиональных переводчиков" -- это не просто утопия, это невозможно в принципе, да и не нужно. Для решения проблем с переводом надо, чтобы авторы предоставляли русский оригинал и перевод, то есть переложить оплату перевода на авторов. А без перевода статьи просто не брать и предлагать службы для приведения языка в порядок.Upstream писал(а): Он, что им - родит штат узкоспециализированных профессиональных переводчиков или найдёт кучу денег, чтобы нанять англоговорящих? Для этого нужно ещё иметь смелость констатировать, что наши переводчики-любители от науки никуда не годятся и не дрожащей рукой пронести мимо их носа эту кучу денег!
Повторюсь, название журнала и его страна происхождения не имеет ни малейшего значения, если он индексируется тем же пабмедом, а им индексируются именно переводы. По крайней мере, в случае МАИК. И эгопоиск показывает, что этого вполне достаточно; если бы ещё люди внимательно относились к цитированию и не перевирали фамилии...Upstream писал(а): уровень переводов в настоящее время значения практически не имеет, поскольку их никто не читает. Потому что на Западе вообще мало кто знает о существовании параллельных и регулярно выходящих англоязычных двойников наших журналов! <...> Возможно я отстал от жизни, но ещё совсем недавно такие монстры как CA, PubMed, ISI и др. были укомплектованы ссылками на русскоязычные варианты процентов на 90!

Я ссылался ради прикола на статью на китайском.Upstream писал(а): Лично я стремился заполучить статьи на итальянском, испанском (не говоря уже о восточных) всего несколько раз в жизни, часто по ошибке, и ссылаться на них не приходилось.
МАИКу надо решать вопросы организации процесса засылания статей, печати цветных картинок и организации доступа, желательно бесплатного, к русским версиям журналов. Будет доступ -- будет цитируемость.
Re: Обман в публикациях. Кто больше замечен?
Не согласен, что в Crossfire Beilstein (раньше), что в Reaxys (теперь) ссылка на русскоязычный журнал всегда была дублирована в случае существования перевода. Найти можно, и ищут. А вот есть ли в этих журналах что-либо, достойное внимания - вопрос другой.Потому что на Западе вообще мало кто знает о существовании параллельных и регулярно выходящих англоязычных двойников наших журналов!

В оттягивании даты выхода на год и более. В наличии всяких "экспертных заключений". В переводах по полгода и более. И т.д. Про Word 1.0 1990 года я писал же?сами не понимают, в чём главные проблемы Маик-а
Tyrans descendez au cercueil!!!
Re: Обман в публикациях. Кто больше замечен?
Разве МАИК этим так уж страдает? ИзвРАН вроде не им издаётся, а у МАИК срок выхода -- около года, как у многих.Biginelli писал(а):В оттягивании даты выхода на год и более.
Это вообще не их проблема, им экспертное заключение не нужно, а нужно оно совершенно сторонним организациям.Biginelli писал(а): В наличии всяких "экспертных заключений".
Re: Обман в публикациях. Кто больше замечен?
Ну, кстати, импакт "Журнала неорг химии" что-то между 0,5 и 0,6 , что, конечно, не фонтан, но сопоставимо с таковым, например, у J.Het. CHem (0.92). Перевод вполне адекватный на мой неискушенный взгляд. Понравилась четкость, с которой проходит весь процесс - долго, но если сказали, что корректура будет 9 июня, девятого она и пришла. Косвенно, кстати, определенный уровень журнала подтверждается обилием китайских статей.
Конечно, сейчас начнется поток упреков, что это вообще не журналы и прочее. На эти возражения хотелось бы заметить, что есть ряд вполне достойных результатов, которые, скорее всего, не возьмут ни в один рейтинговый журнал, особенно, если у Вас еще нет рейтинговых публикаций и/или паровоза или хотя бы импортных коллабораторов.
Лично я с этим намучился - вполне добротная статья была последовательно послана из 5 неорганических журналов, хотя как минимум в трех из них практически аналогичные по смыслу и набору методов статьи были опубликованы. В конце концов она без всяких проблем вышла в J.Rare Earths ( импакт тоже 0,6). Вот "Известий", несомненно, стоит избегать. При очень низком импакте - большой бардак и полное пренебрежение к срокам.
Вообще, сто раз это уже обсуждали - с немецким профессором довольно легко пролезть в Ang. Chem., с американцами -в журналы ACS, что на самом деле не является 100% гарантией их действительно высокого уровня.
Конечно, сейчас начнется поток упреков, что это вообще не журналы и прочее. На эти возражения хотелось бы заметить, что есть ряд вполне достойных результатов, которые, скорее всего, не возьмут ни в один рейтинговый журнал, особенно, если у Вас еще нет рейтинговых публикаций и/или паровоза или хотя бы импортных коллабораторов.
Лично я с этим намучился - вполне добротная статья была последовательно послана из 5 неорганических журналов, хотя как минимум в трех из них практически аналогичные по смыслу и набору методов статьи были опубликованы. В конце концов она без всяких проблем вышла в J.Rare Earths ( импакт тоже 0,6). Вот "Известий", несомненно, стоит избегать. При очень низком импакте - большой бардак и полное пренебрежение к срокам.
Вообще, сто раз это уже обсуждали - с немецким профессором довольно легко пролезть в Ang. Chem., с американцами -в журналы ACS, что на самом деле не является 100% гарантией их действительно высокого уровня.
Re: Обман в публикациях. Кто больше замечен?
интересно, а просто ACS membership может дать что-то в этом случае? Поделитесь опытом, кто знаетс американцами -в журналы ACS
Tyrans descendez au cercueil!!!
Re: Обман в публикациях. Кто больше замечен?
дык а кто ж тогда там печататься будет?starless писал(а):Для решения проблем с переводом надо, чтобы авторы предоставляли русский оригинал и перевод, то есть переложить оплату перевода на авторов. А без перевода статьи просто не брать и предлагать службы для приведения языка в порядок.

Re: Обман в публикациях. Кто больше замечен?
Люди и сейчас делают перевод сами (хотя и крайне редко). Главное -- не лениться. При наличии перевода можно подобрать рецензентов, которые в теме будут. Как только список ВАК отменят, будут печататься как миленькие.
Re: Обман в публикациях. Кто больше замечен?
Уважаемый starless, в чем смысл Вашего сообщения? Очевидно, что можно и нужно ( если есть навык) переводить самому и посылать в иностранные журналы. Но, также очевидно, что по крайней мере у меня, написание статьи по-английски занимает в несколько раз больше времени (которого никогда нет), чем на родном языке, а стиль самой статьи на русском несравненно лучше. Учитывая, что протолкнуть статью в отечественный журнал в принципе проще, при равенстве импактов я бы предпочел русскоязычный индексируемый журнал. Про отношения рецензентов и списка ВАК вообще не понял. Я, кстати, не думаю, что рецензенты "в теме" - это всегда хорошо. Могут идею свистнуть, а статью завернуть. Или просто завернуть, поскольку сами занимаются похожими вещами, и убирают конкурентов.
Re: Обман в публикациях. Кто больше замечен?
В том, что можно переводить самому и посылать в наши журналы сразу и оригинал, и перевод. У меня выправление перевода занимало столько времени, что быстрее было бы сделать именно так. По времени написания с нуля -- если есть привычка, то примерно пофиг, на каком языке писать.
Пока в отечественный журнал протолкнуть статью проще, ни о каком равенстве импактов не может быть речи, потому что журналы заполнены "протолкнутыми статьями", а не нормальными.
Рецензенты "в теме" -- это хорошо, поскольку они могут дать нормальную критику; тех, кто убирает конкурентов, обычно всё-таки пищут в нежелательные. "Свистнуть идею" не получится, ибо манускрипты так или иначе архивируются и отслеживаются (по-моему, сейчас в случае с русскими журналами свистнуть гораздо проще).
А список тут при том, что когда его не будет, так или иначе вместо шлаковых журналов людям придётся писать в более-менее нормальные.
Пока в отечественный журнал протолкнуть статью проще, ни о каком равенстве импактов не может быть речи, потому что журналы заполнены "протолкнутыми статьями", а не нормальными.
Рецензенты "в теме" -- это хорошо, поскольку они могут дать нормальную критику; тех, кто убирает конкурентов, обычно всё-таки пищут в нежелательные. "Свистнуть идею" не получится, ибо манускрипты так или иначе архивируются и отслеживаются (по-моему, сейчас в случае с русскими журналами свистнуть гораздо проще).
А список тут при том, что когда его не будет, так или иначе вместо шлаковых журналов людям придётся писать в более-менее нормальные.
Re: Обман в публикациях. Кто больше замечен?
Вот при наличии списка мы и пишем в Tetrahedron, Letter, J.Het.Chem... В списке одни мурзилки, напоминаю еще разА список тут при том, что когда его не будет, так или иначе вместо шлаковых журналов людям придётся писать в более-менее нормальные.

Tyrans descendez au cercueil!!!
Re: Обман в публикациях. Кто больше замечен?
и сколько этих нормальных? 20-25 шт. по тематике? это, где-то 5000 статей в год, а сколько студентов, аспирантов и науч. сотрудников хочет писать статьи? прикиньте на досуге...вместо шлаковых журналов людям придётся писать в более-менее нормальные
Re: Обман в публикациях. Кто больше замечен?
Суть отмены списка как раз в том, чтобы люди перестали писать в эти мурзилки.Biginelli писал(а):В списке одни мурзилки, напоминаю еще раз
Я лично публиковал статью в ИзвРАН без каких бы то ни было экспертных заключений. Редакции журнала оно совершенно не нужно.Biginelli писал(а):в ИзвРАН, ЖОХ и пр. это заключение обязательно
Re: Обман в публикациях. Кто больше замечен?
1. Что лучше -- написать десять отстойных статей или одну нормальную? Статьи в мурзилках -- это одна строчка таблицы в нормальной статье. А ведь количество вполне способно перейти в качество.Maloy писал(а):20-25 шт. по тематике? это, где-то 5000 статей в год, а сколько студентов, аспирантов и науч. сотрудников хочет писать статьи?
2. Российские журналы невелики по объёму, там вполне можно номера вдвое увеличить. А помимо российских журналов есть ещё и кучи нероссийских.
3. Нужно писать статьи, которые хоть кто-нибудь прочитает.
Re: Обман в публикациях. Кто больше замечен?
Да, кстати я тоже с трудом могу назвать какие-нибудь химические "мурзилки". Все реферируемые журналы в списке, а про нереферируемые знают, наверное, только их издатели.
По поводу перевода - мне везло, наверное, но явных проблем с переводом я пока не встречал. Я обычно читаю текст, если понятно по сути и нет явных ошибок, говорю, что замечаний нет. Иначе можно погрязнуть в бессмысленных по сути прениях. Говорят, этим отличался покойный Зоркий - он изводил редакции, если они хоть что-то меняли в его текстах.
И еще - как правильно заметил уважаемый Vittorio, если еще и переводить, нафиг тогда писать в отечественный журнал. Смысл в том, чтобы публиковать быстро и без геморроя, если бы у меня был свободный китайский, писал бы на нем
А уж то, что кто-то не читает по-английски, мне на это глубоко положить, уж извините....

По поводу перевода - мне везло, наверное, но явных проблем с переводом я пока не встречал. Я обычно читаю текст, если понятно по сути и нет явных ошибок, говорю, что замечаний нет. Иначе можно погрязнуть в бессмысленных по сути прениях. Говорят, этим отличался покойный Зоркий - он изводил редакции, если они хоть что-то меняли в его текстах.
И еще - как правильно заметил уважаемый Vittorio, если еще и переводить, нафиг тогда писать в отечественный журнал. Смысл в том, чтобы публиковать быстро и без геморроя, если бы у меня был свободный китайский, писал бы на нем

А это уж извините, зависит от Вашей цели. Поскольку отчетность статьями никто не отменял, иногда приходится отчитываться и отстоем. Лично мне сейчас нужно статей 20 сделать за 2 -2,5 года, чтобы защититься. С одной статьей, даже в Nature ничего не выйдет. И самое главное - очень хороши все эти рассуждения, что лучше 1 хорошая статья, чем 10 плохих, но физически если вы один, без сотрудников, сделать много статей уровня JACS в разумные сроки не выйдет.1. Что лучше -- написать десять отстойных статей или одну нормальную? Статьи в мурзилках -- это одна строчка таблицы в нормальной статье. А ведь количество вполне способно перейти в качество.
Последний раз редактировалось SIG Вс авг 28, 2011 11:37 pm, всего редактировалось 1 раз.
Re: Обман в публикациях. Кто больше замечен?
А вообще я за издание журналов только на английском языке. Как Collection of Czechoslovak Chemical Communications. Как Bulletin of the Chemical Society of Japan. Как Israel Journal of Chemistry - НИ ОДИН из них не издается на родном для этих стран языке.
Tyrans descendez au cercueil!!!
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 190 гостей