Номенклатура

форум для специалистов в области органической химии
organic chemistry issues discussion for professional scientists
Ответить
antonen
Сообщения: 684
Зарегистрирован: Вт мар 14, 2006 8:03 pm

Номенклатура

Сообщение antonen » Вт апр 10, 2007 11:37 am

Господа, как будет правильно перевести:
...azonia... (N+)
...thionia... (S+)

antonen
Сообщения: 684
Зарегистрирован: Вт мар 14, 2006 8:03 pm

Сообщение antonen » Вт апр 10, 2007 11:54 am

Еще мне теперь непонятен принцип нумерации.
Скажем почему так:
Thiacycloundec-8-en-6-one
1-Methyl-7-oxo-thioniacycloundec-4-ene

Разница только в том, что при сере появилась метильная группа. Но сера в обоих случаях под номером 1. Но почему в 1 случае главным считается карбонил, а во втором - двойная связь (вот тут я совсем не догоняю...)

Аватара пользователя
rombach
Сообщения: 1869
Зарегистрирован: Пт май 14, 2004 6:20 pm

Сообщение rombach » Вт апр 10, 2007 11:59 am

Аммиак - аммоний
азот - азоний
сера - тионий
углерод - карбоний
фосфор - фосфоний и т.д.

Насчет нумерации ничего не скажу...

antonen
Сообщения: 684
Зарегистрирован: Вт мар 14, 2006 8:03 pm

Сообщение antonen » Вт апр 10, 2007 12:03 pm

rombach
Вынужден Вас огорчить - но это не так. Точнее так, но только для нециклических систем.
Там будет ammonium/аммоний.
А в циклах - azonia/???

Аватара пользователя
rombach
Сообщения: 1869
Зарегистрирован: Пт май 14, 2004 6:20 pm

Сообщение rombach » Вт апр 10, 2007 12:18 pm

antonen писал(а):rombach
Вынужден Вас огорчить - но это не так. Точнее так, но только для нециклических систем.
Там будет ammonium/аммоний.
А в циклах - azonia/???
Вы меня нисколько не огорчили.
Хотите- переводите ...azonia... как аммоний :D . Немного нелепо, не правда ли? Мне кажется, Вы спрашивали, как перевести, а не как назвать.
Попробуйте полистать книжку

Код: Выделить всё

Кан О. Введение в химическую номенклатуру, 1983
Может быть это поможет Вам больше.

antonen
Сообщения: 684
Зарегистрирован: Вт мар 14, 2006 8:03 pm

Сообщение antonen » Вт апр 10, 2007 12:31 pm

Чет я туплю похоже.
Неужто на русском будет аммония, а на английском azonia?

Книгу качаю, спасибо, посмотрю. Но что-то 1983 внушает опасения

eukar

Сообщение eukar » Вт апр 10, 2007 12:44 pm

Вот тут много интересных ссылок

antonen
Сообщения: 684
Зарегистрирован: Вт мар 14, 2006 8:03 pm

Сообщение antonen » Вт апр 10, 2007 12:49 pm

Угу. вот только на русском там ни слова :)
А насчет нумерации попробую поискать

eukar

Сообщение eukar » Вт апр 10, 2007 1:07 pm

Ну да, это я в смысле нумерации и советовал посмотреть. Так, сказать, от законодателей.

antonen
Сообщения: 684
Зарегистрирован: Вт мар 14, 2006 8:03 pm

Сообщение antonen » Вт апр 17, 2007 9:15 am

Господа, так как все же перевести на русский все эти тиония, азония?

Скажем как будет звучать 1-Methyl-7-oxo-thioniacycloundec-4-ene на русском?

Аватара пользователя
Cezar
Сообщения: 3480
Зарегистрирован: Пт апр 25, 2003 6:31 pm
Контактная информация:

Сообщение Cezar » Вт апр 17, 2007 11:16 am

Да не парьтесь вы, переводите как бог на душу положит, все равно номенклатуру никто не знает:-))
Необходимость преодоления собственного интеллектуального ничтожества есть необходимое и достаточное ограничение в доступе к научной информации

Dmitrgol
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Пн мар 12, 2007 6:57 pm

Сообщение Dmitrgol » Вт апр 17, 2007 6:47 pm

знают редакторы журналов:-)

eukar

Сообщение eukar » Вт апр 17, 2007 7:29 pm

ну так пусть они и правят - им за это платят.

Аватара пользователя
Cezar
Сообщения: 3480
Зарегистрирован: Пт апр 25, 2003 6:31 pm
Контактная информация:

Сообщение Cezar » Вт апр 17, 2007 8:38 pm

знают редакторы журналов
Не знаю, как редакторы русских журналов, а в буржуйских все названия делятся на два типа, названные программой и неверные. Единичны случаи, когда авторы абсолютно верно называют вещества сами.

Просто я реферирую журналы и для меня это критично, если название верное, то я обязан его ввести, если не верное, то я его вводить не имею право, поэтому я за этим внимательно слежу.

Неверные или отсутствующие локанты, пропущенные заместители, да и просто кривые названия в порядки вещей даже в самых приличных журналах.
Необходимость преодоления собственного интеллектуального ничтожества есть необходимое и достаточное ограничение в доступе к научной информации

Аватара пользователя
altix
Сообщения: 106
Зарегистрирован: Сб янв 28, 2006 7:57 am

Сообщение altix » Чт май 03, 2007 4:15 pm

Классический пример "А"-номенклатуры. Русские варианты, соответственно, азониа, тиониа, по аналогии с окса, аза, тиа.

Примеры есть в многотомнике "Правила ИЮПАК..."

P.S. Судя по дате, наверно, уже не актуально, ну да ладно... :)
Если тебе трудно грызть гранит науки - попробуй пососать.

Ответить

Вернуться в «органическая химия / organic chemistry»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: zubik67 и 10 гостей