Можно ли перевести на русский язык термин - NBO анализ
Можно ли перевести на русский язык термин - NBO анализ
Как правильно переводится на русский Natural Bond Order, в частности как правильно перевести слово Natural. Или это словосочетание непереводимо?
Вообще-то, в настоящем NBO никах порядков связей нет - там нет перекрывания орбиталей! А матрица плотности диагональна. Порядки связей в данном методе это такой левый приём, и вычисляются до полной ортогонализации, на одном из этапов. NBO - это Хартри-Фок (не взаимодействующие электроны) доведенный до ручки (до полной физической бессмыслицы). Зато удобен в расчетах!.
Re: Можно ли перевести на русский язык термин - NBO анализ
Может немного оффтоп, но вот тут встал вопрос- а насколькое результаты рассчётов NBO "адекватнее" и насколько приемлемы для научных статей? 

Re: Можно ли перевести на русский язык термин - NBO анализ
NBO analysis - это Natural Bond Orbital (_НЕ_ Order как ошибочно пишут в некоторых статьях) analysis. На русский дословно можно перевести как анализ натуральных орбиталей.Kirchern писал(а):Как правильно переводится на русский Natural Bond Order, в частности как правильно перевести слово Natural. Или это словосочетание непереводимо?
Re: Можно ли перевести на русский язык термин - NBO анализ
Rusia писал(а):Может немного оффтоп, но вот тут встал вопрос- а насколькое результаты рассчётов NBO "адекватнее" и насколько приемлемы для научных статей?
NBO анализ (расчёт зарядов, построение естественных орбиталей, вычисление заселённостей орбиталей NOON) приемлем, как и любая интерпретация, ровно настолько насколько Вам удастся вписать его в схему Ваших рассуждений или применить для чего-то.
Хорошие примеры с объяснениями приведены (родной сайт NBO 5.0) http://www.chem.wisc.edu/~nbo5/faq.htm
В целом говоря - публиковать можно.

Если про заряды атомов, вычисленные в рамках методологии NBO, то они "нравятся" (меньше критикуются) большому количеству исследователей ~ сравнимо с AIM, ESP.
ps Если Вы точнее сформулируете вопрос, то я надеюсь, что ответ будет точнее.
Re: Можно ли перевести на русский язык термин - NBO анализ
мне этого вполне достаточно. Нужна была мотивация приобретения. Теперь это вопрос кротчайшего времени.
Re: Можно ли перевести на русский язык термин - NBO анализ
Мне всегда в такие моменты хочется спросить. А где находятся эти заряды? В каком месте? В пресловутом Гильбертовом пространстве?o-oxhem писал(а):В целом говоря - публиковать можно.![]()
Если про заряды атомов, вычисленные в рамках методологии NBO, то они "нравятся" (меньше критикуются) большому количеству исследователей ~ сравнимо с AIM, ESP.
После отстоя требуйте долива
Re: Можно ли перевести на русский язык термин - NBO анализ
Встречный вопрос - а где находится "эффективный заряд ядра" (заряд ядра с учетом экранирования электронами на внутренних уровнях) ??VTur писал(а):Мне всегда в такие моменты хочется спросить. А где находятся эти заряды? В каком месте? В пресловутом Гильбертовом пространстве?
Там же, где и эти - нигде! Чтобы существовать, заряду не обязательно где-то "находиться". Достаточно чему-то соответствовать.
...Reveal your face to me, guide me through the Stygian fields,
Enthral my soul to Sepedet's beams to serve your will!
(Nightwish - "The Pharaoh Sails To Orion")
Enthral my soul to Sepedet's beams to serve your will!
(Nightwish - "The Pharaoh Sails To Orion")
Re: Можно ли перевести на русский язык термин - NBO анализ
В области, занимаемой ядром и электронной плотностью внутренних электронов, чей заряд (и соответствующая распределенная плотность) соответствует заряду экранирования.Reizen писал(а):Встречный вопрос - а где находится "эффективный заряд ядра" (заряд ядра с учетом экранирования электронами на внутренних уровнях) ??VTur писал(а):Мне всегда в такие моменты хочется спросить. А где находятся эти заряды? В каком месте? В пресловутом Гильбертовом пространстве?
С детства привык, что заряд - есть характеристика физического тела. И бывает тела без зарядов, но не бывает заряда без тела. Заряд - это заряженное тело, у него есть размеры, масса и др. характеристикиReizen писал(а):Там же, где и эти - нигде! Чтобы существовать, заряду не обязательно где-то "находиться". Достаточно чему-то соответствовать.
После отстоя требуйте долива
Re: Можно ли перевести на русский язык термин - NBO анализ
Там, где в расчётах применяются заряды атомов, они приписываются телам.VTur писал(а):С детства привык, что заряд - есть характеристика физического тела. И бывает тела без зарядов, но не бывает заряда без тела. Заряд - это заряженное тело, у него есть размеры, масса и др. характеристики
Re: Можно ли перевести на русский язык термин - NBO анализ
Вопрос - каким телам? Каковы размеры тел? Форма? Если тело заряжено, то потенциальная энергия?Marxist писал(а):Там, где в расчётах применяются заряды атомов, они приписываются телам.VTur писал(а):С детства привык, что заряд - есть характеристика физического тела. И бывает тела без зарядов, но не бывает заряда без тела. Заряд - это заряженное тело, у него есть размеры, масса и др. характеристики
После отстоя требуйте долива
Re: Можно ли перевести на русский язык термин - NBO анализ
В силовых полях всё записано.VTur писал(а):Вопрос - каким телам? Каковы размеры тел? Форма? Если тело заряжено, то потенциальная энергия?
Re: Можно ли перевести на русский язык термин - NBO анализ
Дело в том, что если встать на позицию чисто шаро-стержневой модели молекулы, то у нейтральных атомов - ВдВ радиусы, у заряженных - нет.Marxist писал(а):В силовых полях всё записано.VTur писал(а):Вопрос - каким телам? Каковы размеры тел? Форма? Если тело заряжено, то потенциальная энергия?
Попытаюсь подгрузить разбиение на атомы формамида.
После отстоя требуйте долива
Re: Можно ли перевести на русский язык термин - NBO анализ
Ядра - точки, линии их соединяющие - связевые пути, линии, пересекающие связевые пути - границы атомов. Атомы, как видно, не сферичные.
Если *.ps не открывается, тогда вставлю в *.bmp.
После отстоя требуйте долива
Re: Можно ли перевести на русский язык термин - NBO анализ
Не надо, не надо bmp! GIF is your friend.
Re: Можно ли перевести на русский язык термин - NBO анализ
Слева азот, от него два водорода, справа - углерод, от него вниз - кислород, вверх - водород. Хорошо видны границы атомных бассейнов и связевые пути.
После отстоя требуйте долива
-
- Сообщения: 426
- Зарегистрирован: Чт май 24, 2007 1:54 pm
Re: Можно ли перевести на русский язык термин - NBO анализ
Выложили б тогда сразу и какой-нибудь циклопропан, чтобы ещё и изогнутые связи публике показать 

Плохо зная грамматику, сложные конструкции должны употребляться с осторожностью.
Re: Можно ли перевести на русский язык термин - NBO анализ
Можно, но дома его нет. Выкладываю лапласиан эл. плотности формамида в цвете. ИСН, помогайте.
Исправимши.
Последний раз редактировалось VTur Вс ноя 23, 2008 12:48 am, всего редактировалось 1 раз.
После отстоя требуйте долива
Re: Можно ли перевести на русский язык термин - NBO анализ
Я ИСН. (Doesn't really matter, though. "Хоть горшком назови...", they say.)
В этом Вашем файле уменьшил толщину линий, а то он выглядел не очень.
В этом Вашем файле уменьшил толщину линий, а то он выглядел не очень.
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 14 гостей