






из этих 140 млн человек сколько людей знают, что такое электрон? Из знающих, что такое электрон, сколько будут читать химические научные статьи???но нас все же больше 140 млн человек
Салоутин с Чарушиным и Чупахиным - тожеКитайцы только так и делают.
Так русские-то журналы к этому не приспособлены!SIG писал(а):Смысл в том, чтобы публиковать быстро и без геморроя
Это так. Но отстой тоже бывает разный, чем отчитываться мурзилками со сроком выхода статьи полтора года, лучше стремиться к уменьшению срока выхода статей в том же ЖОХ или ИзвРАН.SIG писал(а):Поскольку отчетность статьями никто не отменял, иногда приходится отчитываться и отстоем
Дык никто и не говорит, что все статьи должны быть уровня JACS, но если все статьи будут хотя бы уровня МАИКовских журналов, это уже неплохо. А то все эти вестники и известия университетов областных центров -- никто и никогда не узнает, что там химия есть. Химических мурзилок полно.SIG писал(а):физически если вы один, без сотрудников, сделать много статей уровня JACS в разумные сроки не выйдет.
А вообще я за издание журналов только на английском языке.
Код: Выделить всё
Что же касается того, сеньор, что ваш сын - небольшой охотник до поэзии испанской, то мне кажется, что тут он не совсем прав, и вот почему: великий Гомер не писал по-латыни, ибо был греком, Вергилий же не писал по-гречески, ибо был римлянином. Коротко говоря, все древние поэты писали на том языке, который они всосали с молоком матери, и для выражения высоких своих мыслей к иностранным не прибегали, а посему следовало бы распространить этот обычай на все народы, дабы поэт немецкий не почитал для себя унизительным писать на своем языке, а кастильский и даже бискайский - на своем. Впрочем, сеньор, мне сдается, что ваш сын не столько против самой поэзии испанской, сколько против тех поэтов, которые, за исключением испанского, никаких других языков и наук не знают, а другие, мол, языки и науки украшали бы и вдохновляли природный их дар и способствовали его развитию.
+10Maloy писал(а):А вообще я за издание журналов только на английском языке.Код: Выделить всё
Что же касается того, сеньор, что ваш сын - небольшой охотник до поэзии испанской, то мне кажется, что тут он не совсем прав, и вот почему: великий Гомер не писал по-латыни, ибо был греком, Вергилий же не писал по-гречески, ибо был римлянином. Коротко говоря, все древние поэты писали на том языке, который они всосали с молоком матери, и для выражения высоких своих мыслей к иностранным не прибегали, а посему следовало бы распространить этот обычай на все народы, дабы поэт немецкий не почитал для себя унизительным писать на своем языке, а кастильский и даже бискайский - на своем. Впрочем, сеньор, мне сдается, что ваш сын не столько против самой поэзии испанской, сколько против тех поэтов, которые, за исключением испанского, никаких других языков и наук не знают, а другие, мол, языки и науки украшали бы и вдохновляли природный их дар и способствовали его развитию.
порядочный химик в 20 раз полезнее всякого поэта!!!в мемориз, золотые слова![]()
возможно. Но я мало думаю о пользе - некоторые вещи имеет смысл делать вопреки здравому смыслуBiginelli писал(а):порядочный химик в 20 раз полезнее всякого поэта!!!
а с таким научным вкладом как он cмог стать чьим нибудь шефом ??? или пихалиа реально, что он сделал, так это спектры ЯМР снимал, и то, как я понимаю, не всегда сам
в конце каждой статьи писать: рекомендовано к печати проф. таким-то и таким-та...Если МАИК хочет выжить
вопрос выходит за рамки качества самих сегодняшних статей, тк тот же Эльзевир еще самого Галилео Галилея печатал (хотя якобы и без согласия самого автора, ну чтоб уладить вопрос с инквизицией...), а МАИК кого печатал? открываем сайтни о каком равенстве импактов не может быть речи
Вот цитата из гайдлайнов J Comput Chem:Polychemist писал(а):4. Принимать статьи на русском или английском. Если редактор видит, что не явная лажа или "не по профилю" - переводить на другой язык (для отправки рецензентам) за счёт издательства (госбюджета). Переводить на английский нормально, заключив оптовый договор со службой(ами) проверки английского ведущих издательств. После перевода (перед рецензированием!) - автору на проверку, ибо иностранные проверяльщики иногда глючат. Если автор сразу присылает английский текст - ему печеньки в виде быстрой отправки на рецензию и переводческого гонорара в случае приёма статьи.
Если делать перевод бесплатным, то тогда и гонорары не выплачивать. Иначе никакого бизнеса не будет.Authors in Japan please note: Wiley-Japan can provide authors in Japan with a list of recommended services to check and improve the English in their papers BEFORE SUBMISSION
С точки зрения процесса взаимодействия с редакцией Acta Naturae -- чуть ли не единственный журнал, который работает более-менее нормально. И абсолютно правильно делают, что выкладывают статьи в свободный доступ -- именно этим МАИК должен озаботиться в первую очередь, иначе русские версии его статей по-прежнему будут интересовать только авторов.Polychemist писал(а):А создание/существование Acta Nature, да и многих мурзилок, не на бюджетные ли деньги происходит?
Ну Вы опять про сферического коня в вакуумеДык надо поднимать уровень перевода.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 12 гостей